TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:33:34 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十二冊 No. 380《大悲經》CBETA 電子佛典 V1.23 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập nhị sách No. 380《đại bi Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.23 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 380 大悲經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 12, No. 380 đại bi Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.23, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大悲經卷第五 đại bi Kinh quyển đệ ngũ     高齊天竺三藏那連提耶舍譯     cao tề Thiên-Trúc Tam Tạng Na liên đề da xá dịch   殖善根品第十三   thực thiện căn phẩm đệ thập tam 復次阿難。若有比丘受持如是諸法門已。 phục thứ A-nan 。nhược hữu Tỳ-kheo thọ trì như thị chư Pháp môn dĩ 。 有諸清信善男子善女人等。 hữu chư thanh tín Thiện nam tử thiện nữ nhân đẳng 。 樂聞法故有來聽者不為演說。是人則為如來怨讐。何以故。 lạc/nhạc văn Pháp cố hữu lai thính giả bất vi/vì/vị diễn thuyết 。thị nhân tức vi/vì/vị Như Lai oán thù 。hà dĩ cố 。 是諸人等應為法器。樂欲聞法。 thị chư nhân đẳng ưng vi/vì/vị Pháp khí 。lạc/nhạc dục văn Pháp 。 不為說故彼不得聞。以不聞故即便退失己之善根。 bất vi/vì/vị thuyết cố bỉ bất đắc văn 。dĩ bất văn cố tức tiện thoái thất kỷ chi thiện căn 。 亦復退失他人善根。所以者何。 diệc phục thoái thất tha nhân thiện căn 。sở dĩ giả hà 。 是人不知應可為說不可為說。阿難。我以是義。 thị nhân bất tri ưng khả vi/vì/vị thuyết bất khả vi/vì/vị thuyết 。A-nan 。ngã dĩ thị nghĩa 。 欲令明了故說譬喻。猶如商人多齎寶貨。 dục lệnh minh liễu cố thuyết thí dụ 。do như thương nhân đa tê bảo hóa 。 至大曠野嶮難路中。開諸寶貨布之在地。喚諸群賊而告之言。 chí Đại khoáng dã hiểm nạn/nan lộ trung 。khai chư bảo hóa bố chi tại địa 。hoán chư quần tặc nhi cáo chi ngôn 。 我此寶貨希有難得。汝與我價。 ngã thử bảo hóa hy hữu nan đắc 。nhữ dữ ngã giá 。 我以此寶當賣與汝。阿難。時彼群賊。 ngã dĩ thử bảo đương mại dữ nhữ 。A-nan 。thời bỉ quần tặc 。 即於曠野執持刀杖。打諸商人奪其眾寶。阿難。於意云何。 tức ư khoáng dã chấp trì đao trượng 。đả chư thương nhân đoạt kỳ chúng bảo 。A-nan 。ư ý vân hà 。 是諸商人。可於曠野布眾寶物。 thị chư thương nhân 。khả ư khoáng dã bố chúng bảo vật 。 喚諸群賊言買物不。阿難白言。是諸商人。 hoán chư quần tặc ngôn mãi vật bất 。A-nan bạch ngôn 。thị chư thương nhân 。 猶尚不應曠野嶮路開諸寶貨。況喚群賊。世尊。如是商人。 do thượng bất ưng khoáng dã hiểm lộ khai chư bảo hóa 。huống hoán quần tặc 。Thế Tôn 。như thị thương nhân 。 應自牢藏眾珍寶物。著鎧持仗以自防衛。 ưng tự lao tạng chúng trân bảo vật 。trước/trứ khải trì trượng dĩ tự phòng vệ 。 於曠野處安隱而度。此事應爾。爾時世尊復告阿難。 ư khoáng dã xứ/xử an ổn nhi độ 。thử sự ưng nhĩ 。nhĩ thời Thế Tôn phục cáo A-nan 。 復有商人。亦持諸寶從遠方來。 phục hưũ thương nhân 。diệc trì chư bảo tùng viễn phương lai 。 到諸城邑王都聚落。到已開諸寶物布之在地。 đáo chư thành ấp Vương đô tụ lạc 。đáo dĩ khai chư bảo vật bố chi tại địa 。 彼有好人來買寶物。是諸商人方執刀仗。 bỉ hữu hảo nhân lai mãi bảo vật 。thị chư thương nhân phương chấp đao trượng 。 共買寶者而共鬪戰。阿難。於意云何。 cọng mãi bảo giả nhi cọng đấu chiến 。A-nan 。ư ý vân hà 。 是諸商人得名黠不。阿難白言。不也婆伽婆。不也修伽陀。 thị chư thương nhân đắc danh hiệt bất 。A-nan bạch ngôn 。bất dã Bà-Già-Bà 。bất dã tu già đà 。 世尊。是諸商人應作是言。我此寶物希有難得。 Thế Tôn 。thị chư thương nhân ưng tác thị ngôn 。ngã thử bảo vật hy hữu nan đắc 。 汝與我價當賣與汝。世尊。 nhữ dữ ngã giá đương mại dữ nhữ 。Thế Tôn 。 是諸商人應當如是。不應布諸寶已。著鎧持仗共相禦逆。佛言。 thị chư thương nhân ứng đương như thị 。bất ưng bố chư bảo dĩ 。trước/trứ khải trì trượng cộng tướng ngữ nghịch 。Phật ngôn 。 阿難。有諸比丘。受持流通諸法寶藏。 A-nan 。hữu chư Tỳ-kheo 。thọ trì lưu thông chư pháp bảo tạng 。 所謂修多羅。祇夜。伽陀。毘耶迦羅那。優陀那。 sở vị tu-đa-la 。kì dạ 。già đà 。tỳ da Ca la na 。ưu đà na 。 尼陀那。阿波那。伊帝毘利多迦。闍多迦。 ni đà na 。a ba na 。y đế Tì lợi đa Ca 。xà đa ca 。 毘弗略阿浮陀達磨。優波提舍。 Tì phất lược a phù đà đạt-ma 。Ưu Ba Đề Xá 。 而於彼等應為法器。不為說故彼不得聞。以不聞故。 nhi ư bỉ đẳng ưng vi/vì/vị Pháp khí 。bất vi/vì/vị thuyết cố bỉ bất đắc văn 。dĩ bất văn cố 。 信等樂欲善心不生。以不生故。 tín đẳng lạc/nhạc dục thiện tâm bất sanh 。dĩ ất sanh cố 。 不得種諸善根修殊勝行而般涅槃。 bất đắc chủng chư thiện căn tu thù thắng hạnh/hành/hàng nhi Bát Niết Bàn 。 彼諸不應為法器者而為演說。彼得聞已信等樂欲善心不生。 bỉ chư bất ưng vi/vì/vị Pháp khí giả nhi vi diễn thuyết 。bỉ đắc văn dĩ tín đẳng lạc/nhạc dục thiện tâm bất sanh 。 以不生故不得解脫。是人便生誹謗毀呰。 dĩ ất sanh cố bất đắc giải thoát 。thị nhân tiện sanh phỉ báng hủy 呰。 作諸罪業墮三惡道。阿難。猶如彼愚癡商人。 tác chư tội nghiệp đọa tam ác đạo 。A-nan 。do như bỉ ngu si thương nhân 。 應開寶處而不為開。不應開處而便強開。 ưng khai bảo xứ/xử nhi bất vi/vì/vị khai 。bất ưng khai xứ/xử nhi tiện cường khai 。 應可與處而不肯與。不應與處而便強與。阿難。 ưng khả dữ xứ/xử nhi bất khẳng dữ 。bất ưng dữ xứ/xử nhi tiện cường dữ 。A-nan 。 若有清信善男子善女人。善心清淨樂欲聞法。 nhược hữu thanh tín Thiện nam tử thiện nữ nhân 。thiện tâm thanh tịnh lạc/nhạc dục văn Pháp 。 應為法器來聽法者。應可為說而不為說。 ưng vi/vì/vị Pháp khí lai thính pháp giả 。ưng khả vi/vì/vị thuyết nhi bất vi/vì/vị thuyết 。 不應為說而便強說。是故阿難。若有如是堪為法器。 bất ưng vi/vì/vị thuyết nhi tiện cường thuyết 。thị cố A-nan 。nhược hữu như thị kham vi/vì/vị Pháp khí 。 深信樂欲求涅槃者。應當為說。 thâm tín lạc/nhạc dục cầu Niết-Bàn giả 。ứng đương vi/vì/vị thuyết 。 若有不堪為法器者。無信樂欲求其過失。破戒惡行伺求他過。 nhược hữu bất kham vi/vì/vị Pháp khí giả 。vô tín lạc/nhạc dục cầu kỳ quá thất 。phá giới ác hành tý cầu tha quá/qua 。 為欲違反佛正法眼。不隨順故不應為說。 vi/vì/vị dục vi phản Phật chánh pháp nhãn 。bất tùy thuận cố bất ưng vi/vì/vị thuyết 。 何以故。勿令彼諸愚癡人等。 hà dĩ cố 。vật lệnh bỉ chư ngu si nhân đẳng 。 聞此法已生增上過。是故阿難。當如是學。 văn thử pháp dĩ sanh tăng thượng quá 。thị cố A-nan 。đương như thị học 。 若有善男子善女人應為法器樂聞法者。勤心為說。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân ưng vi/vì/vị Pháp khí lạc/nhạc văn Pháp giả 。cần tâm vi/vì/vị thuyết 。 諸有聽者亦復應當攝心專聽。阿難。彼若如是。 chư hữu thính giả diệc phục ứng đương nhiếp tâm chuyên thính 。A-nan 。bỉ nhược như thị 。 俱能廣生無量阿僧祇大功德聚。阿難。於意云何。 câu năng quảng sanh vô lượng a-tăng-kì Đại công đức tụ 。A-nan 。ư ý vân hà 。 所有地界及眾生界。何者為多。阿難白言。 sở hữu địa giới cập chúng sanh giới 。hà giả vi/vì/vị đa 。A-nan bạch ngôn 。 如我解佛所說義。眾生界多非地界也。佛言。 như ngã giải Phật sở thuyết nghĩa 。chúng sanh giới đa phi địa giới dã 。Phật ngôn 。 阿難如是如是。如汝所說眾生界多。 A-nan như thị như thị 。như nhữ sở thuyết chúng sanh giới đa 。 非彼地界亦非水火等界。阿難。 phi bỉ địa giới diệc phi thủy hỏa đẳng giới 。A-nan 。 及餘三千大千世界所有眾生。有可知者有不可知者。 cập dư tam thiên đại thiên thế giới sở hữu chúng sanh 。hữu khả tri giả hữu bất khả tri giả 。 有可見聞有不可見聞。是等一切於一剎那一羅婆一摩。 hữu khả kiến văn hữu bất khả kiến văn 。thị đẳng nhất thiết ư nhất sát-na nhất La bà nhất ma 。 睺多頃。假使俱時得作人身悉。 hầu đa khoảnh 。giả sử câu thời đắc tác nhân thân tất 。 成男子於一剎那一羅婆一摩睺多頃。皆悉得成緣覺菩提。 thành nam tử ư nhất sát-na nhất La bà nhất ma hầu đa khoảnh 。giai tất đắc thành duyên giác Bồ-đề 。 阿難。乃至無量無邊諸世界中所有地土。 A-nan 。nãi chí vô lượng vô biên chư thế giới trung sở hữu địa độ 。 是諸地土邊際不可知。如是地土悉作微塵。 thị chư địa độ biên tế bất khả tri 。như thị địa độ tất tác vi trần 。 彼諸微塵假使皆悉得作人身悉成男子。 bỉ chư vi trần giả sử giai tất đắc tác nhân thân tất thành nam tử 。 彼作人已於一剎那一羅婆一摩睺多頃。 bỉ tác nhân dĩ ư nhất sát-na nhất La bà nhất ma hầu đa khoảnh 。 皆悉得成緣覺菩提。阿難。若復無量無邊諸世界中。 giai tất đắc thành duyên giác Bồ-đề 。A-nan 。nhược phục vô lượng vô biên chư thế giới trung 。 有須彌山鐵圍山大鐵圍山。 hữu Tu-di sơn Thiết vi sơn đại thiết vi sơn 。 雪山香山及餘黑山。乃至三千大千世界。 tuyết sơn hương sơn cập dư hắc sơn 。nãi chí tam thiên đại thiên thế giới 。 所有藥草樹木叢林悉為微塵。有可知者不可知者。 sở hữu dược thảo thụ/thọ mộc tùng lâm tất vi/vì/vị vi trần 。hữu khả tri giả bất khả tri giả 。 有可見聞有不可見聞。皆得人身悉成男子。 hữu khả kiến văn hữu bất khả kiến văn 。giai đắc nhân thân tất thành nam tử 。 於一剎那一羅婆一摩睺多頃。 ư nhất sát-na nhất La bà nhất ma hầu đa khoảnh 。 假使一時皆悉得成緣覺菩提。阿難。 giả sử nhất thời giai tất đắc thành duyên giác Bồ-đề 。A-nan 。 彼諸緣覺假使壽命從過去際盡未來際。壽命住世不可得知。 bỉ chư duyên giác giả sử thọ mạng tùng quá khứ tế tận vị lai tế 。thọ mạng trụ/trú thế bất khả đắc tri 。 彼眾生中惟有一人。獨不得成緣覺菩提。 bỉ chúng sanh trung duy hữu nhất nhân 。độc bất đắc thành duyên giác Bồ-đề 。 然彼一人為大長者。亦從過去盡未來際。 nhiên bỉ nhất nhân vi/vì/vị Đại Trưởng-giả 。diệc tùng quá khứ tận vị lai tế 。 於中住壽不可得知。時彼長者亦隨住壽。供養爾數諸辟支佛。 ư trung trụ/trú thọ bất khả đắc tri 。thời bỉ Trưởng-giả diệc tùy trụ thọ 。cúng dường nhĩ số chư Bích Chi Phật 。 飲食衣服床座臥具病瘦湯藥。 ẩm thực y phục sàng tọa ngọa cụ bệnh sấu thang dược 。 一切供身稱意樂具。恭敬尊重謙下供養彼辟支佛。 nhất thiết cung/cúng thân xưng ý lạc cụ 。cung kính tôn trọng khiêm hạ cúng dường bỉ Bích Chi Phật 。 若辟支佛般涅槃後起七寶塔。 nhược/nhã Bích Chi Phật Bát Niết Bàn hậu khởi thất bảo tháp 。 以諸天人寶幢幡蓋。種種花鬘塗香末香及以燒香。 dĩ chư Thiên Nhân bảo tràng phan cái 。chủng chủng hoa man đồ hương mạt hương cập dĩ thiêu hương 。 衣服歌舞音聲伎樂。盡天人中最上供具。 y phục ca vũ âm thanh kĩ nhạc 。tận Thiên Nhân trung tối thượng cung cụ 。 恭敬尊重謙下供養。阿難。於意云何。彼大長者得福多不。 cung kính tôn trọng khiêm hạ cúng dường 。A-nan 。ư ý vân hà 。bỉ Đại Trưởng-giả đắc phước đa bất 。 阿難白言。如我解佛所說義。 A-nan bạch ngôn 。như ngã giải Phật sở thuyết nghĩa 。 若能供養恭敬尊重一辟支佛。 nhược/nhã năng cúng dường cung kính tôn trọng nhất Bích Chi Phật 。 所得福德尚多無量不可算數。無等無限不可思議。 sở đắc phước đức thượng đa vô lượng bất khả toán số 。vô đẳng vô hạn bất khả tư nghị 。 何況供養爾許辟支佛隨其住壽。若滅度後恭敬尊重謙下供養。 hà huống cúng dường nhĩ hứa Bích Chi Phật tùy kỳ trụ/trú thọ 。nhược/nhã diệt độ hậu cung kính tôn trọng khiêm hạ cúng dường 。 爾時世尊復告阿難。我今以實告汝。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo A-nan 。ngã kim dĩ thật cáo nhữ 。 彼辟支佛具足戒定慧解脫解脫知見聚。 bỉ Bích Chi Phật cụ túc giới định tuệ giải thoát giải thoát tri kiến tụ 。 受彼長者種種供養。有一如來應正遍知出興於世。 thọ/thụ bỉ Trưởng-giả chủng chủng cúng dường 。hữu nhất Như Lai ưng Chánh-biến-Tri xuất hưng ư thế 。 不受長者衣服飲食床座臥具病瘦湯藥。 bất thọ/thụ Trưởng-giả y phục ẩm thực sàng tọa ngọa cụ bệnh sấu thang dược 。 亦不說法。然彼長者但見如來應正遍知。 diệc bất thuyết Pháp 。nhiên bỉ Trưởng-giả đãn kiến Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。 凡常威儀示現於世。所得福德多於供養彼辟支佛。 phàm thường uy nghi thị hiện ư thế 。sở đắc phước đức đa ư cúng dường bỉ Bích Chi Phật 。 具足戒定慧解脫解脫知見者。 cụ túc giới định tuệ giải thoát giải thoát tri kiến giả 。 百千億那由他倍。 bách thiên ức na-do-tha bội 。 不及長者見佛如來凡常威儀示現於世。所得福德。何以故。 bất cập Trưởng-giả kiến Phật Như Lai phàm thường uy nghi thị hiện ư thế 。sở đắc phước đức 。hà dĩ cố 。 以佛如來具足無量阿僧祇不可思議大功德故。阿難。 dĩ Phật Như Lai cụ túc vô lượng a-tăng-kì bất khả tư nghị Đại công đức cố 。A-nan 。 諸佛如來但以威儀福德善根。猶尚不能窮其邊際。 chư Phật Như Lai đãn dĩ uy nghi phước đức thiện căn 。do thượng bất năng cùng kỳ biên tế 。 何況如來所有無量諸善功德。阿難。 hà huống Như Lai sở hữu vô lượng chư thiện công đức 。A-nan 。 若於辟支佛所修行布施所得福德無量阿僧祇。 nhược/nhã ư Bích Chi Phật sở tu hành bố thí sở đắc phước đức vô lượng a-tăng-kì 。 若於佛所修行布施。 nhược/nhã ư Phật sở tu hành bố thí 。 所得福德亦復無量無有限者。有何差別。阿難。彼所布施非無差別。 sở đắc phước đức diệc phục vô lượng vô hữu hạn giả 。hữu hà sái biệt 。A-nan 。bỉ sở bố thí phi vô sái biệt 。 阿難。譬如有人為求利故詣於他方。 A-nan 。thí như hữu nhân vi/vì/vị cầu lợi cố nghệ ư tha phương 。 彼得利已即便迴還。阿難。若施辟支佛所得福德。 bỉ đắc lợi dĩ tức tiện hồi hoàn 。A-nan 。nhược/nhã thí Bích Chi Phật sở đắc phước đức 。 比佛如來亦復如是。阿難。 bỉ Phật Như Lai diệc phục như thị 。A-nan 。 若復有人於諸佛所修行布施。所得福德不可為譬。何以故。阿難。 nhược/nhã phục hưũ nhân ư chư Phật sở tu hành bố thí 。sở đắc phước đức bất khả vi/vì/vị thí 。hà dĩ cố 。A-nan 。 若於佛所修行布施。所得福德無量阿僧祇。 nhược/nhã ư Phật sở tu hành bố thí 。sở đắc phước đức vô lượng a-tăng-kì 。 不可思議無等無匹。無有邊際不可窮盡。 bất khả tư nghị vô đẳng vô thất 。vô hữu biên tế bất khả cùng tận 。 阿難。若於佛所修行布施所得福德。 A-nan 。nhược/nhã ư Phật sở tu hành bố thí sở đắc phước đức 。 我當為汝而作譬喻。諸有智者以喻得解。阿難。 ngã đương vi/vì/vị nhữ nhi tác thí dụ 。chư hữu trí giả dĩ dụ đắc giải 。A-nan 。 譬如畫師畫雖精好。其中猶有少許鄙拙不端嚴處。 thí như họa sư họa tuy tinh hảo 。kỳ trung do hữu thiểu hứa bỉ chuyết bất đoan nghiêm xứ/xử 。 復有畫師所作端正轉更勝前。如是阿難。 phục hưũ họa sư sở tác đoan chánh chuyển canh thắng tiền 。như thị A-nan 。 若於辟支佛所修行布施所得福德。 nhược/nhã ư Bích Chi Phật sở tu hành bố thí sở đắc phước đức 。 比於佛所修行布施所得福德。亦復如是。何以故。 bỉ ư Phật sở tu hành bố thí sở đắc phước đức 。diệc phục như thị 。hà dĩ cố 。 阿難。彼辟支佛。以其智故得名辟支佛。 A-nan 。bỉ Bích Chi Phật 。dĩ kỳ trí cố đắc danh Bích Chi Phật 。 此辟支佛智皆從如來智慧而生。 thử Bích Chi Phật trí giai tùng Như Lai trí tuệ nhi sanh 。 諸佛如來一切種智轉更勝前。是故阿難。若於佛所乃至盡形。 chư Phật Như Lai nhất thiết chủng trí chuyển canh thắng tiền 。thị cố A-nan 。nhược/nhã ư Phật sở nãi chí tận hình 。 衣服飲食床座臥具病瘦湯藥。 y phục ẩm thực sàng tọa ngọa cụ bệnh sấu thang dược 。 恭敬尊重謙下供養。所得福德寧為多不。阿難白言。 cung kính tôn trọng khiêm hạ cúng dường 。sở đắc phước đức ninh vi/vì/vị đa bất 。A-nan bạch ngôn 。 如是婆伽婆。如是修伽陀。 như thị Bà-Già-Bà 。như thị tu già đà 。 若於佛所乃至盡形恭敬供養。所得福德甚多無量。世尊。 nhược/nhã ư Phật sở nãi chí tận hình cung kính cúng dường 。sở đắc phước đức thậm đa vô lượng 。Thế Tôn 。 若於佛所乃至發心一生敬信。所得福德尚多無量。 nhược/nhã ư Phật sở nãi chí phát tâm nhất sanh kính tín 。sở đắc phước đức thượng đa vô lượng 。 不可思議不可算數。 bất khả tư nghị bất khả toán số 。 何況有人於如來所乃至盡形。恭敬尊重謙下供養。作是語已。 hà huống hữu nhân ư Như Lai sở nãi chí tận hình 。cung kính tôn trọng khiêm hạ cúng dường 。tác thị ngữ dĩ 。 佛告阿難。且置供養一佛如來以一切樂具。 Phật cáo A-nan 。thả trí cúng dường nhất Phật Như Lai dĩ nhất thiết lạc/nhạc cụ 。 乃至盡形而供養者。且置供養二三四五乃至十佛。 nãi chí tận hình nhi cúng dường giả 。thả trí cúng dường nhị tam tứ ngũ nãi chí thập Phật 。 若二十三十乃至百佛千佛百千佛。 nhược/nhã nhị thập tam thập nãi chí bách Phật thiên Phật bách thiên Phật 。 億佛百億佛千億佛百千億佛。 ức Phật bách ức Phật thiên ức Phật bách thiên ức Phật 。 億那由他百億那由他。千億那由他百千億那由他。 ức na-do-tha bách ức na-do-tha 。thiên ức na-do-tha bách thiên ức na-do-tha 。 乃至遍滿閻浮提如來應正遍知。盡四天下千世界。 nãi chí biến mãn Diêm-phù-đề Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。tận tứ thiên hạ thiên thế giới 。 二千世界三千大千世界。 nhị thiên thế giới tam thiên đại thiên thế giới 。 其中百億日月百億須彌山。百億鐵圍山百億大海。百億閻浮提。 kỳ trung bách ức nhật nguyệt bách ức Tu-di sơn 。bách ức Thiết vi sơn bách ức đại hải 。bách ức Diêm-phù-đề 。 百億欝單越。百億弗婆提。百億瞿陀尼。 bách ức uất đan việt 。bách ức phất bà đề 。bách ức Cồ đà ni 。 八萬州渚并諸眷屬。百億四天下百億四天王天。 bát vạn châu chử tinh chư quyến chúc 。bách ức tứ thiên hạ bách ức Tứ Thiên vương thiên 。 百億三十三天。百億須夜摩天。 bách ức tam thập tam thiên 。bách ức Tu dạ ma Thiên 。 百億兜率陀天。百億化樂天。百億他化自在天。 bách ức Đâu-Xuất-Đà Thiên 。bách ức Hoá Lạc Thiên 。bách ức tha hóa tự tại thiên 。 百億梵天乃至阿迦貳吒天。此名三千大千世界。 bách ức phạm thiên nãi chí A ca nhị trá Thiên 。thử danh tam thiên đại thiên thế giới 。 彼悉滿中諸佛如來應正遍知。 bỉ tất mãn trung chư Phật Như Lai ưng Chánh-biến-Tri 。 譬如甘蔗若竹若(竺-二+韋)若佉陀利林若迦賒林。彼諸如來。 thí như cam giá nhược/nhã trúc nhược/nhã (trúc -nhị +vi )nhược/nhã khư đà lợi lâm nhược/nhã Ca xa lâm 。bỉ chư Như Lai 。 壽命長遠如恒河沙劫。時有長者。 thọ mạng trường/trưởng viễn như hằng hà sa kiếp 。thời hữu Trưởng-giả 。 壽命住世亦復如是。 thọ mạng trụ/trú thế diệc phục như thị 。 乃至盡形衣服飲食床座臥具病瘦湯藥。恭敬尊重謙下供養彼諸如來。 nãi chí tận hình y phục ẩm thực sàng tọa ngọa cụ bệnh sấu thang dược 。cung kính tôn trọng khiêm hạ cúng dường bỉ chư Như Lai 。 若佛滅後起七寶塔。以天幢幡諸妙寶蓋。 nhược/nhã Phật diệt hậu khởi thất bảo tháp 。dĩ Thiên tràng phan chư diệu bảo cái 。 種種香華塗香末香。一切花鬘諸妙蓮花。優波羅花。 chủng chủng hương hoa đồ hương mạt hương 。nhất thiết hoa man chư diệu liên hoa 。ưu ba La hoa 。 拘牟頭花。芬陀利花。一切歌舞種種音樂。 câu mưu đầu hoa 。phân đà lợi hoa 。nhất thiết ca vũ chủng chủng âm lạc/nhạc 。 以如是等一切樂具。恭敬尊重謙下供養。阿難。 dĩ như thị đẳng nhất thiết lạc/nhạc cụ 。cung kính tôn trọng khiêm hạ cúng dường 。A-nan 。 於意云何。彼大長者。所得福德寧為多不。 ư ý vân hà 。bỉ Đại Trưởng-giả 。sở đắc phước đức ninh vi/vì/vị đa bất 。 阿難白言。如是婆伽婆。如是修伽陀。 A-nan bạch ngôn 。như thị Bà-Già-Bà 。như thị tu già đà 。 彼大長者。於一如來以諸肴膳飲食供養。 bỉ Đại Trưởng-giả 。ư nhất Như Lai dĩ chư hào thiện ẩm thực cúng dường 。 所得福德尚多無量不可算數。 sở đắc phước đức thượng đa vô lượng bất khả toán số 。 何況如是於諸佛所住恒河沙劫。而設供具恭敬尊重謙下供養。 hà huống như thị ư chư Phật sở trụ hằng hà sa kiếp 。nhi thiết cung cụ cung kính tôn trọng khiêm hạ cúng dường 。 彼佛滅後起七寶塔種種供養。 bỉ Phật diệt hậu khởi thất bảo tháp chủng chủng cúng dường 。 所得福德不可為譬。作是語已。佛告阿難。我今以實告汝。 sở đắc phước đức bất khả vi/vì/vị thí 。tác thị ngữ dĩ 。Phật cáo A-nan 。ngã kim dĩ thật cáo nhữ 。 若彼長者。於諸佛所隨其壽命。 nhược/nhã bỉ Trưởng-giả 。ư chư Phật sở tùy kỳ thọ mạng 。 恭敬尊重謙下供養。彼佛滅後起七寶塔。 cung kính tôn trọng khiêm hạ cúng dường 。bỉ Phật diệt hậu khởi thất bảo tháp 。 以諸勝妙種種供養所得福德。阿難。若有善男子善女人。 dĩ chư thắng diệu chủng chủng cúng dường sở đắc phước đức 。A-nan 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 於諸如來分別演說菩提道時。 ư chư Như Lai phân biệt diễn thuyết Bồ-đề đạo thời 。 信解樂欲具足深信。法是善說僧是發心善修行者。 tín giải lạc/nhạc dục cụ túc thâm tín 。Pháp thị thiện thuyết tăng thị phát tâm thiện tu hành giả 。 信解諸行一切無常一切苦一切空一切法無我。 tín giải chư hạnh nhất thiết vô thường nhất thiết khổ nhất thiết không nhất thiết pháp vô ngã 。 寂滅涅槃。阿難。以此信解所得福德轉復勝前。 tịch diệt Niết-Bàn 。A-nan 。dĩ thử tín giải sở đắc phước đức chuyển phục thắng tiền 。 阿難。 A-nan 。 若復有人信解如是諸法寶藏轉為他說。所得福德如是廣大如是無量。 nhược/nhã phục hưũ nhân tín giải như thị chư pháp bảo tạng chuyển vi/vì/vị tha thuyết 。sở đắc phước đức như thị quảng đại như thị vô lượng 。 如是阿僧祇如是不可思議。如是無等如是無限。 như thị a-tăng-kì như thị bất khả tư nghị 。như thị vô đẳng như thị vô hạn 。 何以故。阿難。如是法寶無上法藏初中後善。 hà dĩ cố 。A-nan 。như thị pháp bảo vô thượng pháp tạng sơ trung hậu thiện 。 若有修行如是布施。 nhược hữu tu hành như thị bố thí 。 所得功德比此法藏猶如草芥。應如是知。何以故。阿難。 sở đắc công đức bỉ thử pháp tạng do như thảo giới 。ưng như thị tri 。hà dĩ cố 。A-nan 。 如是布施世間有漏是生死法。阿難。 như thị bố thí thế gian hữu lậu thị sanh tử Pháp 。A-nan 。 我此無量阿僧祇億那由他劫所集法藏。 ngã thử vô lượng a-tăng-kì ức na-do-tha kiếp sở tập pháp tạng 。 斷除生死離諸雜食流轉故有。阿難。若有眾生聞此法藏。 đoạn trừ sanh tử ly chư tạp thực/tự lưu chuyển cố hữu 。A-nan 。nhược hữu chúng sanh văn thử pháp tạng 。 從此生法而得解脫。乃至老死憂悲苦惱法而得解脫。 tòng thử sanh pháp nhi đắc giải thoát 。nãi chí lão tử ưu bi khổ não Pháp nhi đắc giải thoát 。 阿難。我觀此義故作是說。 A-nan 。ngã quán thử nghĩa cố tác thị thuyết 。 有二種人得大福德。一者懃心為說。二者至心專聽。 hữu nhị chủng nhân đắc Đại phước đức 。nhất giả cần tâm vi/vì/vị thuyết 。nhị giả chí tâm chuyên thính 。 作是語已。慧命阿難白佛言。世尊。 tác thị ngữ dĩ 。tuệ mạng A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 若有善男子善女人。深信具足如實修行。分別諸法信解樂欲。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。thâm tín cụ túc như thật tu hành 。phân biệt chư Pháp tín giải lạc/nhạc dục 。 法是善說僧是發心善修行者。 Pháp thị thiện thuyết tăng thị phát tâm thiện tu hành giả 。 信解一切諸行無常若苦若空一切法無我。寂滅涅槃。 tín giải nhất thiết chư hạnh vô thường nhược/nhã khổ nhược/nhã không nhất thiết pháp vô ngã 。tịch diệt Niết-Bàn 。 如是善思深正念者得幾許福。佛言。阿難。 như thị thiện tư thâm chánh niệm giả đắc kỷ hứa phước 。Phật ngôn 。A-nan 。 若復有人。但知法是善說僧是發心善修行者。 nhược/nhã phục hưũ nhân 。đãn tri Pháp thị thiện thuyết tăng thị phát tâm thiện tu hành giả 。 如是善男子善女人。深正思惟攝心專聽。 như thị Thiện nam tử thiện nữ nhân 。thâm chánh tư duy nhiếp tâm chuyên thính 。 得聞法已乃至一彈指頃深正思惟。 đắc văn Pháp dĩ nãi chí nhất đạn chỉ khoảnh thâm chánh tư duy 。 法是善說僧是發心善修行者。 Pháp thị thiện thuyết tăng thị phát tâm thiện tu hành giả 。 是人於彼所得福德無量無邊。何況善男子善女人。 thị nhân ư bỉ sở đắc phước đức vô lượng vô biên 。hà huống Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 深正思惟攝心專聽。聽聞法已乃至一彈指頃如實修行。 thâm chánh tư duy nhiếp tâm chuyên thính 。thính văn Pháp dĩ nãi chí nhất đạn chỉ khoảnh như thật tu hành 。 解知諸行一切無常一切苦一切空諸法無我。 giải tri chư hạnh nhất thiết vô thường nhất thiết khổ nhất thiết không chư pháp vô ngã 。 寂滅涅槃。阿難。若於無量無邊諸世界中。 tịch diệt Niết-Bàn 。A-nan 。nhược/nhã ư vô lượng vô biên chư thế giới trung 。 所有一切諸眾生界。 sở hữu nhất thiết chư chúng sanh giới 。 於一剎那一羅婆一摩睺多頃。假使一時俱得人身。 ư nhất sát-na nhất La bà nhất ma hầu đa khoảnh 。giả sử nhất thời câu đắc nhân thân 。 彼得人已於一剎那一羅婆一摩睺多頃。 bỉ đắc nhân dĩ ư nhất sát-na nhất La bà nhất ma hầu đa khoảnh 。 假使一時於阿耨多羅三藐三菩提成等正覺。 giả sử nhất thời ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thành đẳng chánh giác 。 彼諸如來假使壽命從過去際不可得知。於未來際亦復如是。 bỉ chư Như Lai giả sử thọ mạng tùng quá khứ tế bất khả đắc tri 。ư vị lai tế diệc phục như thị 。 阿難。假使是等諸眾生中惟有一人。 A-nan 。giả sử thị đẳng chư chúng sanh trung duy hữu nhất nhân 。 於阿耨多羅三藐三菩提不成正覺。 ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề bất thành chánh giác 。 然彼一人為大長者。亦隨壽命從過去際不可得知。 nhiên bỉ nhất nhân vi/vì/vị Đại Trưởng-giả 。diệc tùy thọ mạng tùng quá khứ tế bất khả đắc tri 。 於未來際亦復如是。爾時長者。 ư vị lai tế diệc phục như thị 。nhĩ thời Trưởng-giả 。 乃至盡形恭敬尊重謙下供養彼諸如來。 nãi chí tận hình cung kính tôn trọng khiêm hạ cúng dường bỉ chư Như Lai 。 以諸樂具衣服飲食床座臥具病瘦湯藥而以供養。 dĩ chư lạc cụ y phục ẩm thực sàng tọa ngọa cụ bệnh sấu thang dược nhi dĩ cúng dường 。 彼諸如來入涅槃後起七寶塔。起寶塔已寶幢幡蓋。 bỉ chư Như Lai nhập Niết Bàn hậu khởi thất bảo tháp 。khởi bảo tháp dĩ bảo tràng phan cái 。 一切花鬘塗香末香。 nhất thiết hoa man đồ hương mạt hương 。 盡世所有恭敬尊重謙下供養。阿難。於意云何。時彼長者。 tận thế sở hữu cung kính tôn trọng khiêm hạ cúng dường 。A-nan 。ư ý vân hà 。thời bỉ Trưởng-giả 。 所得福德寧為多不。阿難白言。若彼長者。 sở đắc phước đức ninh vi/vì/vị đa bất 。A-nan bạch ngôn 。nhược/nhã bỉ Trưởng-giả 。 恭敬尊重謙下供養一佛如來。所得福德甚多無量。 cung kính tôn trọng khiêm hạ cúng dường nhất Phật Như Lai 。sở đắc phước đức thậm đa vô lượng 。 不可算數不可思議無等無限。 bất khả toán số bất khả tư nghị vô đẳng vô hạn 。 何況如是於諸佛所。隨其壽命恭敬尊重謙下供養。 hà huống như thị ư chư Phật sở 。tùy kỳ thọ mạng cung kính tôn trọng khiêm hạ cúng dường 。 所得福德不可思量。佛言。阿難。如是如是。如汝所說。 sở đắc phước đức bất khả tư lượng 。Phật ngôn 。A-nan 。như thị như thị 。như nhữ sở thuyết 。 如是長者。所得福德不可思議。是故阿難。 như thị Trưởng-giả 。sở đắc phước đức bất khả tư nghị 。thị cố A-nan 。 我今以實告汝。若彼長者於諸佛所隨其壽命。 ngã kim dĩ thật cáo nhữ 。nhược/nhã bỉ Trưởng-giả ư chư Phật sở tùy kỳ thọ mạng 。 恭敬尊重謙下供養所得福德。 cung kính tôn trọng khiêm hạ cúng dường sở đắc phước đức 。 若復有人深正思惟攝心專聽。得聞法已乃至一彈指頃。 nhược/nhã phục hưũ nhân thâm chánh tư duy nhiếp tâm chuyên thính 。đắc văn Pháp dĩ nãi chí nhất đạn chỉ khoảnh 。 信解樂欲法是善說僧是發心善修行者。 tín giải lạc/nhạc dục pháp thị thiện thuyết tăng thị phát tâm thiện tu hành giả 。 信解諸行一切無常一切苦一切空諸法無我。 tín giải chư hạnh nhất thiết vô thường nhất thiết khổ nhất thiết không chư pháp vô ngã 。 寂滅涅槃。所得福德不可譬類所能知也。 tịch diệt Niết-Bàn 。sở đắc phước đức bất khả thí loại sở năng tri dã 。 阿難。如我先說有二種人得福甚多。 A-nan 。như ngã tiên thuyết hữu nhị chủng nhân đắc phước thậm đa 。 一者至心為說。二者專心勤聽。爾時世尊說是偈言。 nhất giả chí tâm vi/vì/vị thuyết 。nhị giả chuyên tâm cần thính 。nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị kệ ngôn 。  為於二種義  應聽佛所說  vi/vì/vị ư nhị chủng nghĩa   ưng thính Phật sở thuyết  一切漏行盡  近聖成菩提  nhất thiết lậu hạnh/hành/hàng tận   cận Thánh thành Bồ-đề  若有說法者  及聽佛正法  nhược hữu thuyết pháp giả   cập thính Phật chánh pháp  二俱得福多  能建諸仙幢  nhị câu đắc phước đa   năng kiến chư tiên tràng 爾時世尊復告阿難。 nhĩ thời Thế Tôn phục cáo A-nan 。 有二種人共魔波旬極大戰諍。何者為二。一者至心為說。 hữu nhị chủng nhân cọng Ma ba tuần cực đại chiến tránh 。hà giả vi/vì/vị nhị 。nhất giả chí tâm vi/vì/vị thuyết 。 二者專心勤聽。何以故。阿難。如是梵行得滿足者。 nhị giả chuyên tâm cần thính 。hà dĩ cố 。A-nan 。như thị phạm hạnh đắc mãn túc giả 。 謂善知識及善等侶善心流注。何以故。阿難。 vị thiện tri thức cập thiện đẳng lữ thiện tâm lưu chú 。hà dĩ cố 。A-nan 。 若有眾生遇善知識。遇知識已從生得解脫。 nhược hữu chúng sanh ngộ thiện tri thức 。ngộ tri thức dĩ tùng sanh đắc giải thoát 。 乃至老病死憂悲苦惱法而得解脫。阿難。 nãi chí lão bệnh tử ưu bi khổ não Pháp nhi đắc giải thoát 。A-nan 。 此事我昔告諸聲聞。有二因緣能生正見。 thử sự ngã tích cáo chư Thanh văn 。hữu nhị nhân duyên năng sanh chánh kiến 。 一者從他聞法。二者內正思惟。 nhất giả tòng tha văn Pháp 。nhị giả nội chánh tư duy 。 從他聞者當知從佛所聞。內正思惟者亦從佛知。何以故。阿難。 tòng tha văn giả đương tri tùng Phật sở văn 。nội chánh tư duy giả diệc tùng Phật tri 。hà dĩ cố 。A-nan 。 如諸凡夫佛未出時。自無內正思惟。 như chư phàm phu Phật vị xuất thời 。tự vô nội chánh tư duy 。 佛出世已。教諸凡夫作如是事。阿難。 Phật xuất thế dĩ 。giáo chư phàm phu tác như thị sự 。A-nan 。 我觀是義故作是說。內正思惟亦從佛生。 ngã quán thị nghĩa cố tác thị thuyết 。nội chánh tư duy diệc tùng Phật sanh 。 爾時世尊說是偈言。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị kệ ngôn 。  善哉妙丈夫  得見增諸智  Thiện tai diệu trượng phu   đắc kiến tăng chư trí  若有斷疑者  令凡得明慧  nhược hữu đoạn nghi giả   lệnh phàm đắc minh tuệ  見聖者得樂  共居亦得樂  kiến Thánh Giả đắc lạc/nhạc   cọng cư diệc đắc lạc/nhạc  不見諸凡愚  如常有樂者  bất kiến chư phàm ngu   như thường hữu lạc/nhạc giả 是故阿難。我為是義隨宜演說梵行滿足者。 thị cố A-nan 。ngã vi/vì/vị thị nghĩa tùy nghi diễn thuyết phạm hạnh mãn túc giả 。 諸善知識及善等侶。能生善心相續流注。 chư thiện tri thức cập thiện đẳng lữ 。năng sanh thiện tâm tướng tục lưu chú 。 何以故。阿難。若有眾生遇善知識得生善心。 hà dĩ cố 。A-nan 。nhược hữu chúng sanh ngộ thiện tri thức đắc sanh thiện tâm 。 生善心已心則得信。心得信已所作皆善。 sanh thiện tâm dĩ tâm tức đắc tín 。tâm đắc tín dĩ sở tác giai thiện 。 所作善已則得善法。得善法已安住善法。 sở tác thiện dĩ tức đắc thiện Pháp 。đắc thiện Pháp dĩ an trụ thiện Pháp 。 住善法已。於佛世尊深得敬重。 trụ/trú thiện Pháp dĩ 。ư Phật Thế tôn thâm đắc kính trọng 。 於法僧所亦深敬重。當得聖所愛戒。自在戒。智所讚戒。 ư Pháp tăng sở diệc thâm kính trọng 。đương đắc Thánh sở ái giới 。tự tại giới 。trí sở tán giới 。 趣涅槃戒。阿難。如雲降雨小坑滿。 thú Niết-Bàn giới 。A-nan 。như vân hàng vũ tiểu khanh mãn 。 小坑滿已大坑滿。大坑滿已小河滿。小河滿已大河滿。 tiểu khanh mãn dĩ Đại khanh mãn 。Đại khanh mãn dĩ tiểu hà mãn 。tiểu hà mãn dĩ đại hà mãn 。 大河滿已大海滿。如是阿難。 đại hà mãn dĩ đại hải mãn 。như thị A-nan 。 若有善男子善女人。於諸佛所聞佛說已得善根力。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。ư chư Phật sở văn Phật thuyết dĩ đắc thiện căn lực 。 得善根已近善知識。近善知識已得善等侶。 đắc thiện căn dĩ cận thiện tri thức 。cận thiện tri thức dĩ đắc thiện đẳng lữ 。 得善等侶已得善流注。得善流注已得最勝善。 đắc thiện đẳng lữ dĩ đắc thiện lưu chú 。đắc thiện lưu chú dĩ đắc tối thắng thiện 。 得最勝善已得善心。 đắc tối thắng thiện dĩ đắc thiện tâm 。 得善心已乃至如法順法發心修行。究竟轉究竟無垢。究竟梵行究竟最後。 đắc thiện tâm dĩ nãi chí như pháp thuận Pháp phát tâm tu hành 。cứu cánh chuyển cứu cánh vô cấu 。cứu cánh phạm hạnh cứu cánh tối hậu 。 阿難。汝觀如是一切外物同時生長。 A-nan 。nhữ quán như thị nhất thiết ngoại vật đồng thời sanh trường/trưởng 。 花果成時無有違失。何況汝等所作善行豈有違失。 hoa quả thành thời vô hữu vi thất 。hà huống nhữ đẳng sở tác thiện hạnh/hành/hàng khởi hữu vi thất 。 若有違失無有是處。是故阿難。 nhược hữu vi thất vô hữu thị xứ 。thị cố A-nan 。 汝等應當修行善行。無有眾生修行善行。 nhữ đẳng ứng đương tu hành thiện hạnh/hành/hàng 。vô hữu chúng sanh tu hành thiện hạnh/hành/hàng 。 而不得果有違失者。阿難。我亦曾修一切善行無有違失。 nhi bất đắc quả hữu vi thất giả 。A-nan 。ngã diệc tằng tu nhất thiết thiện hạnh/hành/hàng vô hữu vi thất 。 阿難。我本修行菩薩行時。所修一切諸善功德。 A-nan 。ngã bổn tu hành Bồ Tát hạnh thời 。sở tu nhất thiết chư thiện công đức 。 所得果報無有違失。阿難。 sở đắc quả báo vô hữu vi thất 。A-nan 。 汝觀如來所行道路。於彼所有丘陵坑坎高下平正。 nhữ quán Như Lai sở hạnh đạo lộ 。ư bỉ sở hữu khâu lăng khanh khảm cao hạ bình chánh 。 屏廁臭處清淨香潔。株杌荊棘藪林叢草。 bình xí xú xứ/xử thanh tịnh hương khiết 。chu ngột kinh cức tẩu lâm tùng thảo 。 穢惡隱沒善好低首。樹神現身傾側禮拜。 uế ác ẩn một thiện hảo đê thủ 。thụ/thọ Thần hiện thân khuynh trắc lễ bái 。 城邑巷路所有眾生。見佛如來隨佛而行。 thành ấp hạng lộ sở hữu chúng sanh 。kiến Phật Như Lai tùy Phật nhi hạnh/hành/hàng 。 如來過後各還如故。阿難。 Như Lai quá/qua hậu các hoàn như cố 。A-nan 。 汝觀如來於過去世諸佛菩薩善知識所。聲聞緣覺師僧父母。 nhữ quán Như Lai ư quá khứ thế chư Phật Bồ-tát thiện tri thức sở 。Thanh văn Duyên giác sư tăng phụ mẫu 。 耆年長宿沙門婆羅門。傾側稽首獲得如是最勝果報。 kì niên trường/trưởng tú sa môn Bà la môn 。khuynh trắc khể thủ hoạch đắc như thị tối thắng quả báo 。 一切外物見諸佛已應低首者即便低首。 nhất thiết ngoại vật kiến chư Phật dĩ ưng đê thủ giả tức tiện đê thủ 。 高者令下下者令高。高下諸處皆悉平正。阿難。 cao giả lệnh hạ hạ giả lệnh cao 。cao hạ chư xứ/xử giai tất bình chánh 。A-nan 。 汝觀一切愚癡凡夫。於諸尊長不修恭敬。 nhữ quán nhất thiết ngu si phàm phu 。ư chư tôn trường/trưởng bất tu cung kính 。 亦不禮拜憍慢自恃。為慢所害為慢所纏。阿難。 diệc bất lễ bái kiêu mạn tự thị 。vi/vì/vị mạn sở hại vi/vì/vị mạn sở triền 。A-nan 。 汝觀如來網縵手足。一切皆以善行所得。阿難。 nhữ quán Như Lai võng man thủ túc 。nhất thiết giai dĩ thiện hạnh/hành/hàng sở đắc 。A-nan 。 汝觀如來本修善行。布施愛語利行同事。 nhữ quán Như Lai bổn tu thiện hạnh/hành/hàng 。bố thí ái ngữ lợi hạnh/hành/hàng đồng sự 。 以此善行攝護眾生。 dĩ thử thiện hạnh/hành/hàng nhiếp hộ chúng sanh 。 不作分別此是我父此是我母。兄弟姊妹親戚善友。阿難。 bất tác phân biệt thử thị ngã phụ thử thị ngã mẫu 。huynh đệ tỷ muội thân thích thiện hữu 。A-nan 。 我於眾生一味平等心無差別。阿難。我於久遠無有眾生。 ngã ư chúng sanh nhất vị bình đẳng tâm vô sái biệt 。A-nan 。ngã ư cửu viễn vô hữu chúng sanh 。 而不攝受布施愛語利行同事。 nhi bất nhiếp thọ bố thí ái ngữ lợi hạnh/hành/hàng đồng sự 。 如是攝護愚癡凡夫。然彼不知以已善根福德因緣。 như thị nhiếp hộ ngu si phàm phu 。nhiên bỉ bất tri dĩ dĩ thiện căn phước đức nhân duyên 。 生死本際受諸果報。阿難。 sanh tử bản tế thọ/thụ chư quả báo 。A-nan 。 我於眾生與其善根所得福樂。多於自身修諸善業所得果報。阿難。 ngã ư chúng sanh dữ kỳ thiện căn sở đắc phước lạc/nhạc 。đa ư tự thân tu chư thiện nghiệp sở đắc quả báo 。A-nan 。 一切世間所有樂具。皆悉無常是變易法。 nhất thiết thế gian sở hữu lạc/nhạc cụ 。giai tất vô thường thị biến dịch Pháp 。 如此樂具是無常故。我本修行菩薩行時。 như thử lạc/nhạc cụ thị vô thường cố 。ngã bổn tu hành Bồ Tát hạnh thời 。 為諸凡愚成熟佛道。令得無為聖無漏樂。 vi/vì/vị chư phàm ngu thành thục Phật đạo 。lệnh đắc vô vi/vì/vị Thánh vô lậu lạc/nhạc 。 是無漏樂。常不變易更不敗壞。是故阿難。 thị vô lậu lạc/nhạc 。thường bất biến dịch cánh bất bại hoại 。thị cố A-nan 。 如是聖智當修諸業。如是聖智修諸業者。是名正業。 như thị Thánh trí đương tu chư nghiệp 。như thị Thánh trí tu chư nghiệp giả 。thị danh chánh nghiệp 。 如是阿難。我本亦曾以此聖智修諸善業。 như thị A-nan 。ngã bổn diệc tằng dĩ thử Thánh trí tu chư thiện nghiệp 。 阿難我亦更說諸餘善行。若有眾生為涅槃故。 A-nan ngã diệc cánh thuyết chư dư thiện hạnh/hành/hàng 。nhược hữu chúng sanh vi/vì/vị Niết-Bàn cố 。 乃至發心作少善根種諸種子。 nãi chí phát tâm tác thiểu thiện căn chủng chư chủng tử 。 聞佛如來說諸妙法。深解義趣憶念如來。 văn Phật Như Lai thuyết chư diệu pháp 。thâm giải nghỉa thú ức niệm Như Lai 。 心生愛敬有抆淚者。長歎者毛竪者。若墮地獄畜生餓鬼。 tâm sanh ái kính hữu vấn lệ giả 。trường/trưởng thán giả mao thọ giả 。nhược/nhã đọa địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。 無有是處。若於菩提不得究竟。亦無是處。 vô hữu thị xứ 。nhược/nhã ư Bồ-đề bất đắc cứu cánh 。diệc vô thị xứ 。 阿難。復有眾生憶念如來。於法覺悟有流淚者。 A-nan 。phục hưũ chúng sanh ức niệm Như Lai 。ư Pháp giác ngộ hữu lưu lệ giả 。 毛竪者歎息者。阿難。莫作異觀。 mao thọ giả thán tức giả 。A-nan 。mạc tác dị quán 。 彼諸眾生墮於惡道地獄畜生餓鬼中者。無有是處。 bỉ chư chúng sanh đọa ư ác đạo địa ngục súc sanh ngạ quỷ trung giả 。vô hữu thị xứ 。 是故阿難。汝莫放逸。應勤方便修諸善業。阿難。 thị cố A-nan 。nhữ mạc phóng dật 。ưng cần phương tiện tu chư thiện nghiệp 。A-nan 。 諸佛世尊以不放逸得證菩提。 chư Phật Thế tôn dĩ ất phóng dật đắc chứng Bồ-đề 。 及助道法亦以不放逸故得。阿難。若有如是善受教者。 cập trợ đạo Pháp diệc dĩ ất phóng dật cố đắc 。A-nan 。nhược hữu như thị thiện thọ giáo giả 。 求利益者。求安樂者。求憐愍者。起悲愍心。 cầu lợi ích giả 。cầu an lạc giả 。cầu liên mẫn giả 。khởi bi mẫn tâm 。 應如是作。所應作者我已作竟。 ưng như thị tác 。sở ưng tác giả ngã dĩ tác cánh 。 汝等今者亦應當作。勿令如是真道斷絕。 nhữ đẳng kim giả diệc ứng đương tác 。vật lệnh như thị chân đạo đoạn tuyệt 。 又復勿令佛正法眼而有隱沒。阿難。 hựu phục vật lệnh Phật chánh pháp nhãn nhi hữu ẩn một 。A-nan 。 汝應如是令佛法眼使得久住。各於人天廣行流布。阿難。 nhữ ưng như thị lệnh Phật Pháp nhãn sử đắc cửu trụ 。các ư nhân thiên quảng hạnh/hành/hàng lưu bố 。A-nan 。 我今以是正法寶藏。付囑於汝勿令毀滅。應如是作。 ngã kim dĩ thị chánh pháp bảo tạng 。phó chúc ư nhữ vật lệnh hủy diệt 。ưng như thị tác 。 是我教法。 thị ngã giáo pháp 。   大悲經教品第十四   đại bi Kinh giáo phẩm đệ thập tứ 爾時慧命阿難白佛言。世尊。 nhĩ thời tuệ mạng A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 我今云何修行法眼。若我修行佛正法眼。 ngã kim vân hà tu hành pháp nhãn 。nhược/nhã ngã tu hành Phật chánh pháp nhãn 。 云何久住於諸天人廣行流布。世尊。我復云何結集法眼。 vân hà cửu trụ ư chư Thiên Nhân quảng hạnh/hành/hàng lưu bố 。Thế Tôn 。ngã phục vân hà kết tập pháp nhãn 。 云何顯說。作是語已。佛告阿難。我滅度後。 vân hà hiển thuyết 。tác thị ngữ dĩ 。Phật cáo A-nan 。ngã diệt độ hậu 。 有諸大德諸比丘眾集法毘尼時。 hữu chư Đại Đức chư Tỳ-kheo chúng tập Pháp tỳ ni thời 。 彼大德摩訶迦葉最為上首。阿難。時彼大德諸比丘眾。 bỉ Đại Đức Ma-ha Ca-diếp tối vi/vì/vị thượng thủ 。A-nan 。thời bỉ Đại Đức chư Tỳ-kheo chúng 。 當如是問。世尊何處說大阿波陀那。 đương như thị vấn 。Thế Tôn hà xứ/xử thuyết Đại A ba đà na 。 何處說摩訶尼陀那。何處說大集法。何處說五三法。 hà xứ/xử thuyết Ma-ha ni đà na 。hà xứ/xử thuyết đại tập Pháp 。hà xứ/xử thuyết ngũ tam Pháp 。 何處諸天來問。何處天帝釋問。何處諸天來下。 hà xứ/xử chư Thiên lai vấn 。hà xứ/xử Thiên đế thích vấn 。hà xứ/xử chư Thiên lai hạ 。 何處說梵網經。如是次第。彼諸比丘復當問汝。 hà xứ/xử thuyết Phạm Võng Kinh 。như thị thứ đệ 。bỉ chư Tỳ-kheo phục đương vấn nhữ 。 阿難。佛在何處說修多羅。何處說祇夜。 A-nan 。Phật tại hà xứ/xử thuyết tu-đa-la 。hà xứ/xử thuyết kì dạ 。 何處說毘耶迦羅那。何處說伽陀。 hà xứ/xử thuyết tỳ da Ca la na 。hà xứ/xử thuyết già đà 。 何處說憂陀那。何處說尼陀那。何處說伊帝毘利多迦。 hà xứ/xử thuyết ưu đà na 。hà xứ/xử thuyết ni đà na 。hà xứ/xử thuyết y đế Tì lợi đa Ca 。 何處說闍多迦。何處說毘弗略。 hà xứ/xử thuyết xà đa ca 。hà xứ/xử thuyết Tì phất lược 。 何處說阿波陀那。何處說阿浮陀達磨。 hà xứ/xử thuyết A ba đà na 。hà xứ/xử thuyết a phù đà đạt-ma 。 何處說憂波提舍。阿難。佛在何處說聲聞藏。 hà xứ/xử thuyết ưu ba đề xá 。A-nan 。Phật tại hà xứ/xử thuyết Thanh văn tạng 。 佛在何處說緣覺藏。佛在何處說菩薩藏。阿難。 Phật tại hà xứ/xử thuyết duyên giác tạng 。Phật tại hà xứ/xử thuyết Bồ-tát tạng 。A-nan 。 時彼比丘如是問已。汝應如是答。如是我聞。 thời bỉ Tỳ-kheo như thị vấn dĩ 。nhữ ưng như thị đáp 。như thị ngã văn 。 一時佛在摩伽陀國菩提樹下初成正覺。如是我聞。 nhất thời Phật tại Ma-già-đà quốc Bồ-đề thụ hạ sơ thành chánh giác 。như thị ngã văn 。 一時佛在伽耶城。如是我聞。 nhất thời Phật tại già da thành 。như thị ngã văn 。 一時佛在摩伽陀國。阿闍波羅尼拘陀樹下修苦行處。 nhất thời Phật tại Ma-già-đà quốc 。a xà/đồ ba la Ni câu đà thụ hạ tu khổ hạnh xứ/xử 。 如是我聞。一時佛在波羅捺仙人住處鹿野苑中。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại ba la nại Tiên nhân trụ xứ Lộc dã uyển trung 。 如是我聞。一時佛在耆闍崛山。如是我聞。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại Kì-xà-Quật sơn 。như thị ngã văn 。 一時佛在毘富羅山。如是我聞。 nhất thời Phật tại tỳ phú la sơn 。như thị ngã văn 。 一時佛在摩伽陀國鞞提訶山。如是我聞。 nhất thời Phật tại Ma-già-đà quốc tỳ đề ha sơn 。như thị ngã văn 。 一時佛在王舍城仙人山中大黑方石。如是我聞。 nhất thời Phật tại Vương-Xá thành Tiên nhân sơn trung Đại hắc phương thạch 。như thị ngã văn 。 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。如是我聞。 nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。như thị ngã văn 。 一時佛在毘舍離城菴羅樹園。如是我聞。 nhất thời Phật tại tỳ xá ly thành am la thụ/thọ viên 。như thị ngã văn 。 一時佛在毘舍離獼猴池邊。大林精舍重閣講堂。如是我聞。 nhất thời Phật tại Tỳ xá ly Mi-Hầu trì biên 。đại lâm tinh xá trọng các giảng đường 。như thị ngã văn 。 一時佛在瞻波城竭伽池邊。如是我聞。 nhất thời Phật tại Chiêm Ba thành kiệt già trì biên 。như thị ngã văn 。 一時佛在伽耶城伽耶山頂。如是我聞。 nhất thời Phật tại già da thành già da sơn đảnh/đính 。như thị ngã văn 。 一時佛在拘睒彌國瞿師羅園。如是我聞。 nhất thời Phật tại câu đàm di quốc Cồ sư la viên 。như thị ngã văn 。 一時佛在娑枳多城阿踰闍園迦羅迦林。如是我聞。 nhất thời Phật tại sa chỉ đa thành a-du-xà viên Ca la Ca lâm 。như thị ngã văn 。 一時佛在釋種住處迦毘羅城尼拘陀園。 nhất thời Phật tại Thích chủng trụ xứ Ca-tỳ la thành Ni câu đà viên 。 如是我聞。一時佛在波離弗城鳩鳩吒園。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại ba ly phất thành cưu cưu trá viên 。 如是我聞。一時佛在摩偷羅城頻陀林中。如是我聞。 như thị ngã văn 。nhất thời Phật tại ma thâu la thành tần đà lâm trung 。như thị ngã văn 。 一時佛在拘尸那城力士生地。 nhất thời Phật tại Câu thi na thành lực sĩ sanh địa 。 阿利羅跋提河邊娑羅雙樹間。阿難。 A lợi la bạt đề hà biên Ta-la song thọ gian 。A-nan 。 以如是次第在在處處佛所說法。在在處處大眾所集。 dĩ như thị thứ đệ tại tại xứ xứ Phật sở thuyết pháp 。tại tại xứ xứ Đại chúng sở tập 。 隨其時節隨其句義隨其因緣。隨其問答發起因緣。 tùy kỳ thời tiết tùy kỳ cú nghĩa tùy kỳ nhân duyên 。tùy kỳ vấn đáp phát khởi nhân duyên 。 隨所為人隨所為事。為欲分別顯其智故。 tùy sở vi/vì/vị nhân tùy sở vi/vì/vị sự 。vi/vì/vị dục phân biệt hiển kỳ trí cố 。 隨其名味句義次第種種演說。 tùy kỳ danh vị cú nghĩa thứ đệ chủng chủng diễn thuyết 。 隨彼由緒有因有緣。善義善味廣為人說。佛說經已。 tùy bỉ do tự hữu nhân hữu duyên 。thiện nghĩa thiện vị quảng vi nhân thuyết 。Phật thuyết Kinh dĩ 。 一切大眾皆大歡喜頂戴奉行。阿難。 nhất thiết Đại chúng giai đại hoan hỉ đảnh đái phụng hành 。A-nan 。 汝應如是結集法眼。如是分別種種顯說。如來應供正遍知。 nhữ ưng như thị kết tập pháp nhãn 。như thị phân biệt chủng chủng hiển thuyết 。Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。 說如是語。 thuyết như thị ngữ 。 如是我聞一時已大地極惡六種震動。甚大可畏令人毛竪。 như thị ngã văn nhất thời dĩ Đại địa cực ác lục chủng chấn động 。thậm đại khả úy lệnh nhân mao thọ 。 當於爾時此三千大千世界。六種震動現十八相。東踊西沒。 đương ư nhĩ thời thử tam thiên đại thiên thế giới 。lục chủng chấn động hiện thập bát tướng 。Đông dũng/dõng Tây một 。 西踊東沒。南踊北沒。北踊南沒。 Tây dũng/dõng Đông một 。Nam dũng/dõng Bắc một 。Bắc dũng/dõng Nam một 。 中踊邊沒。邊踊中沒。十八相者。動遍動等遍動。 trung dũng/dõng biên một 。biên dũng/dõng trung một 。thập bát tướng giả 。động biến động đẳng biến động 。 踊遍踊等遍踊。震遍震等遍震。 dũng/dõng biến dũng/dõng đẳng biến dũng/dõng 。chấn biến chấn đẳng biến chấn 。 吼遍吼等遍吼。起遍起等遍起。覺遍覺等遍覺。 hống biến hống đẳng biến hống 。khởi biến khởi đẳng biến khởi 。giác biến giác đẳng biến giác 。 當於爾時無量天龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊 đương ư nhĩ thời vô lượng thiên long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn 那羅摩睺羅伽釋梵護世人非人等。 na la Ma hầu la già Thích Phạm hộ thế nhân phi nhân đẳng 。 悲啼流淚作如是言。婆伽婆涅槃太速。 bi Đề lưu lệ tác như thị ngôn 。Bà-Già-Bà Niết-Bàn thái tốc 。 修伽陀涅槃太速。世間眼目隱沒太速。 tu già đà Niết-Bàn thái tốc 。thế gian nhãn mục ẩn một thái tốc 。 世間盲冥無目太速。慧命阿難。悲啼流淚亦作是言。 thế gian manh minh vô mục thái tốc 。tuệ mạng A-nan 。bi Đề lưu lệ diệc tác thị ngôn 。 婆伽婆涅槃太速。修伽陀涅槃太速。 Bà-Già-Bà Niết-Bàn thái tốc 。tu già đà Niết-Bàn thái tốc 。 世間眼目隱沒太速。世間盲冥無目太速。 thế gian nhãn mục ẩn một thái tốc 。thế gian manh minh vô mục thái tốc 。 世間導師隱沒太速。爾時世尊復告。阿難。汝莫憂悲。 thế gian Đạo sư ẩn một thái tốc 。nhĩ thời Thế Tôn phục cáo 。A-nan 。nhữ mạc ưu bi 。 一切有為生法有法。分別法覺知法。 nhất thiết hữu vi sanh pháp hữu pháp 。phân biệt Pháp giác tri Pháp 。 因緣生法滅壞法。若不壞者無有是處。阿難。 nhân duyên sanh Pháp diệt hoại pháp 。nhược/nhã bất hoại giả vô hữu thị xứ 。A-nan 。 汝於長夜以身口意慈孝如來。無量安樂心無有二。 nhữ ư trường/trưởng dạ dĩ thân khẩu ý từ hiếu Như Lai 。vô lượng an lạc tâm vô hữu nhị 。 無瞋無恨無有怨嫌。阿難。 vô sân vô hận vô hữu oán hiềm 。A-nan 。 汝以如是當得大神通大功德。 nhữ dĩ như thị đương đắc đại thần thông Đại công đức 。 廣大無量猶如甘露第一甘露盡甘露際。是故阿難。 quảng đại vô lượng do như cam lồ đệ nhất cam lồ tận cam lồ tế 。thị cố A-nan 。 汝於梵行亦復應當以身口意恭敬供養。亦當如我應如是學。何以故。 nhữ ư phạm hạnh diệc phục ứng đương dĩ thân khẩu ý cung kính cúng dường 。diệc đương như ngã ưng như thị học 。hà dĩ cố 。 阿難。我滅度後於未來世。 A-nan 。ngã diệt độ hậu ư vị lai thế 。 法欲盡時最後五百年。持戒朋黨正法朋黨將欲盡滅。 Pháp dục tận thời tối hậu ngũ bách niên 。trì giới bằng đảng chánh pháp bằng đảng tướng dục tận diệt 。 破戒非法朋黨熾盛。誹謗正法壽命短促。眾生壞時。 phá giới phi pháp bằng đảng sí thịnh 。phỉ báng chánh pháp thọ mạng đoản xúc 。chúng sanh hoại thời 。 法滅壞時比丘僧壞時。阿難。 pháp diệt hoại thời Tỳ-kheo tăng hoại thời 。A-nan 。 當於爾時驚畏恐懼。有諸比丘。不修身不修心。 đương ư nhĩ thời kinh úy khủng cụ 。hữu chư Tỳ-kheo 。bất tu thân bất tu tâm 。 不修戒不修慧。彼等不修身戒心慧者貪著六處。 bất tu giới bất tu tuệ 。bỉ đẳng bất tu thân giới tâm tuệ giả tham trước lục xứ 。 何等為六。一者貪著鉢。二者貪著衣。三者貪著食。 hà đẳng vi/vì/vị lục 。nhất giả tham trước bát 。nhị giả tham trước y 。tam giả tham trước thực/tự 。 四者貪著床座。五者貪著房舍。 tứ giả tham trước sàng tọa 。ngũ giả tham trước phòng xá 。 六者病瘦因緣貪著湯藥。彼等貪求勝妙衣鉢。 lục giả bệnh sấu nhân duyên tham trước thang dược 。bỉ đẳng tham cầu thắng diệu y bát 。 乃至上好眾味藥故。更共鬪諍迭相言訟。 nãi chí thượng hảo chúng vị dược cố 。cánh cọng đấu tranh điệt tướng ngôn tụng 。 上至官司口如刀劍。互相誹謗迭共憎嫉。 thượng chí quan ti khẩu như đao kiếm 。hỗ tương phỉ báng điệt cọng tăng tật 。 如是為彼衣鉢飲食床座房舍湯藥因緣。 như thị vi/vì/vị bỉ y bát ẩm thực sàng tọa phòng xá thang dược nhân duyên 。 共相憎嫉心不純熟濁心相向。是故阿難。 cộng tướng tăng tật tâm bất thuần thục trược tâm tướng hướng 。thị cố A-nan 。 汝於梵行身口意慈。當好供給具足供養。於諸梵行。 nhữ ư phạm hạnh thân khẩu ý từ 。đương hảo cung cấp cụ túc cúng dường 。ư chư phạm hạnh 。 若見若聞若麁若細若信若行。當於彼所莫起惱亂。 nhược/nhã kiến nhược/nhã văn nhược/nhã thô nhược/nhã tế nhược/nhã tín nhược/nhã hạnh/hành/hàng 。đương ư bỉ sở mạc khởi não loạn 。 應如是學。何以故。阿難。當於爾時極大怖畏。 ưng như thị học 。hà dĩ cố 。A-nan 。đương ư nhĩ thời cực đại bố úy 。 命濁劫濁眾生濁見濁煩惱濁。 mạng trược kiếp trược chúng sanh trược kiến trược phiền não trược 。 俗人爾時極受諸苦。為苦所中為苦所惱。 tục nhân nhĩ thời cực thọ/thụ chư khổ 。vi/vì/vị khổ sở trung vi/vì/vị khổ sở não 。 為極饑饉為極病疫。為賊所惱亢旱水災。 vi/vì/vị cực cơ cận vi/vì/vị cực bệnh dịch 。vi/vì/vị tặc sở não kháng hạn thủy tai 。 為諸螽蟲種種惱觸。阿難。時彼婆羅門長者居士。 vi/vì/vị chư chung trùng chủng chủng não xúc 。A-nan 。thời bỉ Bà-la-môn Trưởng-giả Cư-sĩ 。 雖復如是為苦所惱為苦所切。 tuy phục như thị vi/vì/vị khổ sở não vi/vì/vị khổ sở thiết 。 猶有淨信恭敬尊重於佛法僧。數數得生具足深信。 do hữu tịnh tín cung kính tôn trọng ư Phật pháp tăng 。sát sát đắc sanh cụ túc thâm tín 。 彼以信佛法僧因緣。於一比丘亦生深信。 bỉ dĩ tín Phật pháp tăng nhân duyên 。ư nhất Tỳ-kheo diệc sanh thâm tín 。 修行布施作諸功德。受持禁戒讀誦受持。 tu hành bố thí tác chư công đức 。thọ trì cấm giới độc tụng thọ trì 。 為人解說有聽受者。得聞法已心生愛敬歡喜踊悅。 vì nhân giải thuyết hữu thính thọ giả 。đắc văn Pháp dĩ tâm sanh ái kính hoan hỉ dũng/dõng duyệt 。 如法修行種諸善根。以此善根身壞命終。 như pháp tu hành chủng chư thiện căn 。dĩ thử thiện căn thân hoại mạng chung 。 得生善道諸天人中。阿難。汝觀如是諸惡比丘。 đắc sanh thiện đạo chư Thiên Nhân trung 。A-nan 。nhữ quán như thị chư ác Tỳ-kheo 。 當以信心捨家出家。得出家已貪著衣鉢。 đương dĩ tín tâm xả gia xuất gia 。đắc xuất gia dĩ tham trước y bát 。 六種因緣墮三惡道。在家俗人為苦所惱尚生敬信。 lục chủng nhân duyên đọa tam ác đạo 。tại gia tục nhân vi/vì/vị khổ sở não thượng sanh kính tín 。 以信善根得生善道。是故阿難。 dĩ tín thiện căn đắc sanh thiện đạo 。thị cố A-nan 。 應正身律儀口律儀。意律儀。當作是念。願我敬信速得具足。 ưng chánh thân luật nghi khẩu luật nghi 。ý luật nghi 。đương tác thị niệm 。nguyện ngã kính tín tốc đắc cụ túc 。 願我深心正直具足。願我身心具善思惟。 nguyện ngã thâm tâm chánh trực cụ túc 。nguyện ngã thân tâm cụ thiện tư duy 。 何以故。阿難。身口意業不善思惟。有五種過。 hà dĩ cố 。A-nan 。thân khẩu ý nghiệp bất thiện tư duy 。hữu ngũ chủng quá/qua 。 何者為五。一者妄語。二者兩舌。三者綺語。 hà giả vi/vì/vị ngũ 。nhất giả vọng ngữ 。nhị giả lưỡng thiệt 。tam giả khỉ ngữ 。 四者貪欲。五者身壞命終。墮三惡道生地獄中。 tứ giả tham dục 。ngũ giả thân hoại mạng chung 。đọa tam ác đạo sanh địa ngục trung 。 阿難。善思惟者。當得五種功德利益。 A-nan 。thiện tư duy giả 。đương đắc ngũ chủng công đức lợi ích 。 何者為五。一者不妄語。二者不兩舌。三者不綺語。 hà giả vi/vì/vị ngũ 。nhất giả bất vọng ngữ 。nhị giả bất lưỡng thiệt 。tam giả bất khỉ ngữ 。 四者不貪欲。五者身壞命終。 tứ giả bất tham dục 。ngũ giả thân hoại mạng chung 。 得生善道諸天人中。復次阿難。 đắc sanh thiện đạo chư Thiên Nhân trung 。phục thứ A-nan 。 若人鬪諍毀呰言訟違競相對。心不調柔濁心變壞者。有五過失。 nhược/nhã nhân đấu tranh hủy 呰ngôn tụng vi cạnh tướng đối 。tâm bất điều nhu trược tâm biến hoại giả 。hữu ngũ quá thất 。 一者妄語。二者兩舌。三者於諸持戒不生敬信。 nhất giả vọng ngữ 。nhị giả lưỡng thiệt 。tam giả ư chư trì giới bất sanh kính tín 。 四者晝夜憂苦惡意而住。 tứ giả trú dạ ưu khổ ác ý nhi trụ/trú 。 五者身壞命終墮三惡道生地獄中。阿難。若復有人心住慈善。 ngũ giả thân hoại mạng chung đọa tam ác đạo sanh địa ngục trung 。A-nan 。nhược/nhã phục hưũ nhân tâm trụ/trú từ thiện 。 當得十一種功德利益。何者十一。 đương đắc thập nhất chủng công đức lợi ích 。hà giả thập nhất 。 一者睡眠得安隱。悟則心歡喜。二者不見惡夢。 nhất giả thụy miên đắc an ổn 。ngộ tức tâm hoan hỉ 。nhị giả bất kiến ác mộng 。 三者人非人愛。四者諸天擁護。五者毒不能害。 tam giả nhân phi nhân ái 。tứ giả chư Thiên ủng hộ 。ngũ giả độc bất năng hại 。 六者刀箭不傷。七者火所不燒。八者水所不溺。 lục giả đao tiến bất thương 。thất giả hỏa sở bất thiêu 。bát giả thủy sở bất nịch 。 九者常得好衣肴膳飲食床座臥具病瘦湯 cửu giả thường đắc hảo y hào thiện ẩm thực sàng tọa ngọa cụ bệnh sấu thang 藥。十者得上人法。 dược 。thập giả đắc thượng nhân Pháp 。 十一者身壞命終得生梵天。阿難。心住慈善。得此十一功德利益。 thập nhất giả thân hoại mạng chung đắc sanh phạm thiên 。A-nan 。tâm trụ/trú từ thiện 。đắc thử thập nhất công đức lợi ích 。 是故阿難。若我現在及滅度後。 thị cố A-nan 。nhược/nhã ngã hiện tại cập diệt độ hậu 。 自然法燈自作法歸。莫求他燈莫求他歸。阿難。 tự nhiên pháp đăng tự tác pháp quy 。mạc cầu tha đăng mạc cầu tha quy 。A-nan 。 云何比丘自然法燈自作法歸。不求他燈不求他歸。 vân hà Tỳ-kheo tự nhiên pháp đăng tự tác pháp quy 。bất cầu tha đăng bất cầu tha quy 。 阿難。若有比丘觀內身。循身觀勤精進。 A-nan 。nhược hữu Tỳ-kheo quán nội thân 。tuần thân quán cần tinh tấn 。 繫念一心除世貪憂。如是觀內身。 hệ niệm nhất tâm trừ thế tham ưu 。như thị quán nội thân 。 循身觀觀內受內心內法。勤精進繫念一心除世貪憂。阿難。 tuần thân quán quán nội thọ/thụ nội tâm nội pháp 。cần tinh tấn hệ niệm nhất tâm trừ thế tham ưu 。A-nan 。 是為比丘自然法燈自作法歸。 thị vi/vì/vị Tỳ-kheo tự nhiên pháp đăng tự tác pháp quy 。 不求他燈不求他歸。是故阿難。我為導師於諸聲聞。 bất cầu tha đăng bất cầu tha quy 。thị cố A-nan 。ngã vi/vì/vị Đạo sư ư chư Thanh văn 。 所應作者我已作竟。汝等今者應如是作。 sở ưng tác giả ngã dĩ tác cánh 。nhữ đẳng kim giả ưng như thị tác 。 此是我之教法。當於阿蘭若處。 thử thị ngã chi giáo pháp 。đương ư A-lan-nhã xứ/xử 。 塚間樹下空舍露地。應當一心勤修止觀。思滅苦本慎莫放逸。 trủng gian thụ hạ không xá lộ địa 。ứng đương nhất tâm cần tu chỉ quán 。tư diệt khổ bản thận mạc phóng dật 。 汝若放逸後必憂悔。爾時世尊。說是偈言。 nhữ nhược/nhã phóng dật hậu tất ưu hối 。nhĩ thời Thế Tôn 。thuyết thị kệ ngôn 。  我已說正道  拔諸無智箭  ngã dĩ thuyết chánh đạo   bạt chư vô trí tiến  汝今應勤修  諸佛所說法  nhữ kim ưng cần tu   chư Phật sở thuyết pháp  為淨諸見故  除此更無道  vi/vì/vị tịnh chư kiến cố   trừ thử cánh vô đạo  修者得解脫  能斷諸魔縛  tu giả đắc giải thoát   năng đoạn chư ma phược  若能修此行  如佛之所說  nhược/nhã năng tu thử hạnh/hành/hàng   như Phật chi sở thuyết  能度一切苦  得滿諸佛願  năng độ nhất thiết khổ   đắc mãn chư Phật nguyện 爾時世尊說是經已。 nhĩ thời Thế Tôn thuyết thị Kinh dĩ 。 慧命阿難及諸比丘諸來大眾。及諸天人阿修羅乾闥婆一切世間。 tuệ mạng A-nan cập chư Tỳ-kheo chư lai Đại chúng 。cập chư Thiên Nhân A-tu-la Càn thát bà nhất thiết thế gian 。 聞佛說已隨順悲喜。舉手拍頭椎胸號叫。 văn Phật thuyết dĩ tùy thuận bi hỉ 。cử thủ phách đầu chuy hung hiệu khiếu 。 悲啼流淚頂戴奉行。 bi Đề lưu lệ đảnh đái phụng hành 。 大悲經卷第五 đại bi Kinh quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 04:33:59 2008 ============================================================